La pronunciación en la enseñanza de lenguas extranjeras
Pronunciation in foreign language teaching
El tratamiento de la dimensión fónica del lenguaje ha estado marginado en las clases de español como lengua extranjera (ELE). Aunque ha habido un intento de reivindicarlo, no se ha logrado materializar eficientemente en el contexto docente. Factores como la desestimación de la pronunciación cuando se enseña la lengua en su medio, la complejidad del contenido que le compete y la desorientación metodológica de los profesores para trabajarla condicionan esta realidad. Por tanto, es necesario partir de la revisión del concepto dentro de la didáctica de las lenguas extranjeras (LE) como fenómeno en sí y como contenido que debe enseñarse y corregirse. Este trabajo tiene como objetivo reflexionar sobre los conceptos pronunciación, enseñanza de la pronunciación y corrección fonética a partir de teorías precedentes. Para ello se tuvo en cuenta la obra de Antich et al., un clásico en la metodología de la enseñanza de LE en Cuba, y de otros investigadores que han desarrollado el tema desde el español, fundamentalmente. Se asume que la pronunciación es una habilidad que ha de enseñarse y desarrollarse en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la LE para que el estudiante, como parte de su competencia comunicativa, alcance una competencia fónica.
INTRODUCCIÓN
La comunicación es esencialmente oral. En La enseñanza de la lengua materna en la escuela primaria se plantea:
La lengua genuina, la verdadera lengua, es la que se oye y se habla; y lo es como hecho primero del lenguaje; y lo es como instrumento básico de expresión y comunicación ... ; en consecuencia parece que es el instrumento que habría de tender primordialmente a desarrollar y vigorizar. En sí la lengua escrita es una soberana conquista del hombre ... ; en el proceso de la enseñanza del idioma hay que tener en cuenta que la lengua escrita es un arte derivado, el cual cumplirá mejor su oficio suplente cuanto más nutrido esté de rica y vigorosa lengua hablada, que es su básico modelo. (44)
Sobre el mismo tema, pero referido a la enseñanza de la lengua extranjera (ʟᴇ), Antich, Gandarias y López reconocen la primacía del lenguaje oral que se basa “en la realidad objetiva de su naturaleza como fenómeno social y medio de comunicación verbal por excelencia” (62). Por tanto, la prioridad se da al establecimiento de mecanismos de comprensión y producción oral. La escritura, salvo en cursos de especialización en el idioma, tiene un carácter instrumental o auxiliar, más que un fin en sí misma.
Según Cantero, “es un error considerar lo oral y lo escrito como las dos caras de una misma moneda: ... deben considerarse dos monedas distintas, separadas y distintas que ni siquiera tienen el mismo valor” (Didáctica de la pronunciación 6). El autor también reconoce como lengua natural y primera, la oral.
Recursos
-
Formatopdf
-
Idioma:español
-
Tamaño:152 kb